Federico Aboaf

L’italiano di Machiavelli e Guicciardini in alcune traduzioni in latino, francese e tedesco del XVI secolo


28.00

Il volume offre al lettore una panoramica del lessico politico francese e tedesco nel XVI secolo mediante l’analisi di alcune traduzioni del Principe (1532) di Niccolò Machiavelli e della Storia d’Italia (1561 e 1564) di Francesco Guicciardini. Le tematiche affrontate dai due trattati (l’agire del principe in un’ottica di supremazia tra potenze, il concetto di equilibrio internazionale, ecc.) e la terminologia adoperata li rendono modelli di rara importanza, non solo per verificare la preesistenza all’estero di un lessico tecnico della politica, ma anche alla luce delle scelte effettuate dai traduttori per rendere gli originali costrutti metaforici italiani. I termini esaminati spaziano da parole-chiave del linguaggio politico, come i traducenti di stato, accordo, trattato, a immagini tipiche della teoria politica, ad esempio la metafora della bilancia, fino ad alcune parole francesi e tedesche particolarmente significative.

Sottotitolo: Appunti per una storia del lessico politico

Autore: Federico Aboaf

Anno: 2020

Pagine: 240

Isbn: 978-88-7667-802-8

Collana: Strumenti di linguistica italiana

Numero Collana: 22